viernes, 28 de septiembre de 2007

EXPERIENCIAS SIGNIFICATIVAS

POR lic. MANUELA VANEGAS docente internado indigena san josé

A través de los tiempos la transmisión de la cultura Wayuu ha sido siempre mediante la oralidad. Actualmente, la influencia de la cultura occidental ha debilitado la identidad cultural en la comunidad; por lo cual surge en nuestra Institución Educativa, la necesidad de escribir vivencias e investigaciones para que las nuevas generaciones u otras personas que requieran documentación sobre la etnia, puedan reconocerla, rescatarla, valorarla, promoverla y difundirla.
Es importante la producción de textos que sirvan de apoyo a la etnoeducación, para fortalecer la cultura en los niños y jóvenes, debido a que en tiempos pasados la oralidad, era la dinámica en la que se compartían las tradiciones de los ancianos portadores de los saberes; hoy día, se corre el riesgo de desconocer la cultura por falta de materiales que contengan los conocimientos autóctonos de la etnia.
El nivel de conocimiento del grupo en el tema de las TIC al momento de iniciar esta experiencia era un nivel básico y a través de los años se ha ido avanzando cada vez más en la medida en que se va profundizando las investigaciones, contando con el acompañamiento de personal capacitado en informática. En la Institución los computadores fueron utilizados para la elaboración del PEI Etnoeducativo desde 1998, allí surge la necesidad de crear material impreso que ayude a contextualizar la educación que se imparte en las aulas de clase.
El uso de las TIC en la experiencia, nos permiten producir con mayor rapidez, eficacia y a menor costo los distintos materiales de apoyo a la etnoeducación que diseñan nuestras estudiantes.
Como resultado de los estudios realizados en el Centro de Estudios Étnicos por las docentes Manuela Vanegas Epieyu, Cecilia López y Marcia Patricia Sabino Sajaud, y la capacitación recibida por el pedagogo Adán Martínez sobre etnoeducación; se inicia la elaboración de material impreso en el año 2000.
Se elaboró una cartilla en las dos lenguas (Wayuunaiki y Castellano) por parte de las estudiantes del grado undécimo con la asesoría de las docentes Manuela Vanegas en el área de Cultura y Lengua y Evel Gutiérrez docente en el área de Técnicas e Informática.
Además en el área de Lengua Castellana las estudiantes de la Básica Secundaria y Media, bajo la asesoría de la docente Martha Puerto Mejía redactaron artículos periodísticos que fueron publicados en el periódico estudiantil Nakua>ipa Naa wayuu Jaketnukana - Impacto Juvenil. Este periódico, permite a las estudiantes desarrollar habilidades comunicativas y técnicas a través de la redacción de artículos y transcripción de textos; teniendo en cuenta el conocimiento de la morfosintaxis los Wayuu organizan fonéticamente las palabras que en su lengua materna tienen significados similares. De esta forma se da una relación recíproca ya que las estudiantes adquieren conocimientos de la cultura occidental y las comparten con ancianos y demás familiares de sus comunidades.
Desde el 2001 en las áreas de Lengua castellana, Cultura y Lengua, se vienen realizando investigaciones sobre la Cosmovisión Wayuu, en donde las estudiantes crearon diccionarios, material didáctico, loterías en Wayuunaiki (con relación a los números, operaciones básicas de matemáticas, animales, entre otros)
Las estudiantes del grado undécimo en el área de Filosofía, con la asesoría de la docente Jacqueline Romero Bohórquez (qepd), escribieron sobre temas de la cultura que en el año 2004 fueron recopilados en un libro llamado Investigando el Mundo del Wayuu.
Teniendo en cuenta que el énfasis de nuestra Institución Educativa es "Promoción Social con Énfasis en Desarrollo comunitario Wayuu", se adiciona al Plan de Estudios un curso de capacitación en la Escuela de Formación Pastoral de Líderes Autóctonos desarrollado en seis semestres y como requisito para obtener la acreditación y certificación, se debía presentar un trabajo de investigación relacionado con la cultura. Estos trabajos fueron recopilados por el Centro de Estudios Étnicos de Medellín para ser publicados.
Entre los autores que se destacan para esta experiencia tenemos: Ancianos, compositores, escritores (Sergio Cohen, Eden Vizcaíno, Maria Idalides Plata Brueges), Médicos Tradicionales (piachi), Palabreros (putchipu).
Los objetivos de la propuesta son: producir material impreso que sirva como apoyo a la etnoeducación en las diferentes áreas, rescatar, promover y difundir la Cultura Wayuu a través del proceso educativo, fortalecer la identidad cultural, fomentar y promover la cultura de la Investigación, sensibilizar a las estudiantes de para que sean miembros activos y gestores de su propio desarrollo, acercar a las estudiantes al uso de las Tic´s en la producción de material impreso. Los computadores, Impresoras y Scanner, son los recursos que facilitan el desarrollo de la experiencia, y de momento son los que posee la institución.
A partir de las experiencias anteriores, se ha fomentado la cultura de la investigación en la educación básica y media. Luego de la donación recibida por parte de CPE, se proyecta la extensión de esta experiencia con las estudiantes de la básica primaria a partir del segundo semestre de 2004 impartiendo en primera instancia los conocimientos básicos de las TIC’s con miras a la producción del material etnoeducativo.
En este proceso participa toda la comunidad educativa, lo cual genera un tejido, que da como resultado el material valioso para el desarrollo óptimo de la etnoeducación. Esto permite que las estudiantes al culminar sus estudios estén en capacidad de elaborar proyectos en pro del desarrollo de su comunidad. Otro resultado valioso de esta experiencia es que las estudiantes desarrollan la cultura de la investigación y adquieren sentido de pertenencia e identidad cultural.
También se tienen: la publicación de tres (3) libros, elaboración del periódico estudiantil, elaboración de la cartilla en las dos lenguas, La contextualización de la Navidad en las Rancherías donde las intenciones, peticiones y oraciones giran en torno a las necesidades de la comunidad Wayuu (Novena de Navidad).
Los elementos que han estado a nuestro favor son: la interdisciplinariedad con que se manejan los proyectos de aula que alimentan o esta experiencia, los conocimientos adquiridos en las diferentes capacitaciones (SENA, Centro de Estudios Étnicos de Medellín, CPE, Asesorías de la Secretaría de Educación Municipal, entre otros).
Las dificultades presentadas son: el número reducido de los computadores frente a la cantidad de estudiantes, puesto que se hace necesario ubicarlas en grupos de 3 a 5 integrantes cuando los grupos son muy numerosos, el alto costo de los insumos, la población estudiantil es de escasos recursos, la suspensión constante del fluido eléctrico.
Los mecanismos utilizados para la evaluación de esta experiencia son: seguimiento a cada uno de los proyectos elaborados por las estudiantes por parte de las docentes de las áreas de Cultura y Lengua, Humanidades, Técnicas e Informática y los tutores de la Escuela de formación Pastoral Indígena, socialización de cada uno de los Proyectos, en los cuales las estudiantes dan su apreciación, alcances y limitaciones, los artículos periodísticos son revisados, corregidos y verificados por las docentes del área de humanidades para su posterior edición.
Debido a que el contenido recopilado a través de la experiencia es sumamente valioso, la institución es visitada por turistas, investigadores, estudiantes de escuelas y universidades a nivel local, departamental y nacional en busca de esa sabiduría milenaria. Los docentes de las diferentes áreas utilizan estos textos para contextualizar temáticas relacionadas con su discurso y así responder a las características particulares de la etnia Wayuu y a las exigencias del MEN. Los padres de familia se convierten en miembros activos, trasmisores de los saberes autóctonos.
Con los colegas conversamos sobre el reconocimiento y valoración de los saberes propios de la cultura, la metodología empleada por las estudiantes para el desarrollo de la investigación, el manejo de la transversalidad de los proyectos, la necesidad de motivar a las docentes para la elaboración de materiales didácticos contextualizados. Estamos visualizando la posibilidad de convertirnos en Centro Piloto de la promoción y difusión de la etnia Wayuu de modo que, otras Escuelas adopten la propuesta atendiendo a las características socioculturales y particulares de la region.

miércoles, 26 de septiembre de 2007

SERRANIA DE LA MACUIRA


es uno de los lugares mas sagrados para los wayuu. se encuentra ubicada hacia el nordeste de las peninsula de la guajira y se caracateriza por ser un verdadero paraiso.

el nombre dado fue dado por los wayuu´porque alli abundan hojas de tabaco de las cuales extraian una pasta llamada "manilla" que utilizan los kainshii ; es decir, aquellas personas fieles, de altos valores morales y espirituales en busca de proteccion divina. tambien lo llmaron "mma pülasü"o tierra sagrada de los antepasados.

esta tierra posee agua corriente y un sinnumero de plantas de grandes poderes curativos y de arboles frutales. se cree que en el pasado era un lugar impenetretable para aquellas personas que no tuvieron un sano espiritual.

algunos ancianos comentan que esta tierra era visitada por ancanos de otras tribus diferentes. se cree que son los incas o arawacos, quienes manifiesatn que los wayuu son sus heramanos menores.

la macuira encierra grandes misterios. otros manifiestan que era lugar para la comunicación con lo misterioso , lo sobrenatural, la observacion de las estrellas o la interpretacion de algunas figuras del firmamento.

MITOS (CONTINUACION)

esta historia tuvo lugar en la comunidad de jepira(cabo de la vela) ; una familia conformada por una pareja y dos hijos que pasaban mucho tiempo de trabajo para conseguir agaua dulce para tomar. cierto dia , la vieja se acosto como de costumbre, pensativa y triste, y entro en un sueño profundo... cuando de pronto se le presento en sueños otravieja y le dijo: ¿porque estas triste?

no estes triste , escucheme bien lo que le voy a decir: va a ir cerca del mar, alli vera una piedra inmensa, como huemda, le daras golpe con la piedrecilla, lo unico que tienes que teenr en cuenta es que nadie te descubra mientras lo estes siendo.

casi al amanecer, la vieja se levanto sobresaltada, busco su mucura y se fue a buscar el sitio que le habian señalado en el sueño. vio la piedra humeda y empezo a golpearla; fue tan grande su alegria cuando vio que iban saliendo gotas de agua, coloco su mucura y esta se lleno. asi continuo los otros dias buscando el agua, hasta que un dia, asombrados, sus hijos y esposo, decidieron seguirla para descubrir de donde traia el agua. para que ella no se diera cuenta que la estaban siguiendo que la estaban siguiendo, se fueron para el mar y llegaron al sitio donde ella se encontraba golpeando la piedra que estaba a punto de brotar el agua.
ella sorprendida al ser descubierta por ellos, les dijo ¿porque me vinieron siguiendo?
en ese momento msiteriosamente quedaron convertidos en piedras...

martes, 25 de septiembre de 2007

MITOS WAYUU

por MARICEL BELEN SUAREZ GIRNU (egresada de la institucion)


el cerro de la teta, el cerro itojoro y el islote de los monjes


historia de los tres hermanos


Esta es una historia de uan familia que vivia en la zona baja de la Guajira.


Eran unos jovenes muy trabajadores, pastoreaban y cultivaban. un dia despues de terminar sus labores , llegó una majayut ( señorita) a invitarlos a una yonna(baile tipico wayuu)


al anochecer, se despidieron de su abuela y se fueron para la yonna; ahi habia muchos invitados; todos bailaron y al mismo tiempo se emborracharon .


de pronto ,los tres hermanos empezaron a discutir con uno d elos invitados, hasta que lo mataron; al suceder esto s efueron para la casa y le dijeron a la abuela lo que habia sucedido entonces ella le dijo " escuchen lo que les voy a decir, yo no quiero que haya problema , asi que ustedes se iran lejos a donde nadie los conozca, y cuendo vayan caminando traten de no mirar hacia atras , asi esten cansados o muertos de hambre y sed"


asi pues los jovenes , se fueron caminando con hambre y sed, de repente, cuando de pronto a uno de ellos se le salio la waireña (zapato) , se gacho y miro para atras y alli se quedo convertido en el cerro de la teta.


Entonces el otro dijo " me ire a saciar la sed con el nordeste del mar" al no sentir a su hermano miro para atras y alli se quedo convertido en el cerro de itolojot


y el ultimo dijo " me ire hacia el lugar donde abunda agua para saciar mi sed"; logro llegar al agua


tomo bastante liquido, y al no poder con su llenura, se acordo de sus hermanos, miro para atras y alli se quedo convertido en el islote de los monjes, el era el hermno mayor...

lunes, 24 de septiembre de 2007

ADVERBIOS

AAIN RAAMAAJATÜ

en wayuunaiki los adverbios pueden ser:


ADVERBIOS DE TIEMPO

jolu´u ahora

su´kai todos los dias

wenshi siempre

kale´y en medio dia

aliika tarde

alialü despues de la madrugada

jeketü nuevo tiempo

kale´epa aikat de 9 en adelante

wattachon al amanecer

watta mañana

aipa noche



ADVERBIOS DE CANTIDAD

jera cuanto

waima bastante

pali´irü poquito

watua una vez

koju yasü mucho

yotchon poco

pali´iruwai poco a poco

paliitchon poquito

jo´omüin mas

piratüsü esta lleno

cho´ujasü falta


ADVERBIOS DE MODO


jamakua´ipa como fue

mayaa asi

muinjatü de esta forma

male´einjatia todo igual

makua´ipalü dicho de la forma

anasü esta bien

mojosü esta mal


ADVERBIOS DE LUGAR

ja´laya donde

ya´aya aqui

eekai donde

yalaa alli

pejesü cerca

kayatüsü distante

wattasü lejos

una punaa abajo

liipuna arriba

molu´u en el suelo

ja´atou al lado

wuiina hacia el norte

uchiipuna hacia los cerros

wopujee desde abajo

waapuna hacia abajo

saa alla


ADVERBIOS DE AFIRMACION

shimüin verdad

aa si

shia´yan eso es

musia´aya es la verdad

anaka´aya es lo mejor

anee si

shiaya asi es

jamu saa claro


ADVERBIOS DE NEGACION

nnojoo no

nnojotsü no hay

nnopotsü no habrá

nopotta no creo

nnojotta no creo

nnojoluin no hay

alawaa mentira

sa´alairü mentira de ella

mainja no se


ADVERBIOS DE DUDA


matujerüja no se sabe

meerüin puede ser

jamerüin no se sabe

nawerüin asi se hara


EXPRESIONES COTIDIANAS




anshii jia bienvenidos

anshi pia bienvenida

kasaichiki pünülia como te llamas

kasichiki nünülia püshi como se llama tu padre

kasachiki sünülia puikat como se llama tu madre

jeera puyasee cuantos años tienes

jaleejewat(wai) pia de donde eres

jamaya pia como estas

kasairutku pia de que clan eres

anasü aipa buenas noches

anasü watta malü buenos dias

jalashii waya donde estamos

jalaakualiinjana waya para donde vamos

jameeru wakua´ipa que haremos

ousu tayajain tengo hambre

atunkesu tain tengo sueño


FIN

Para las personas que no manejan el wayuunaiki les informo que la letra l se lee como ere

ejemplo asi se escribe : jalashii waya se lee: jarashii waya

suerte ¡practiqune mucho!



sábado, 22 de septiembre de 2007

GRAMATICA DEL WAYUUNAIKI 2

CONJUGACION DEL VERBO


la conjugacion del verbo en wayunaiki se hace atraves de sufijos especificos de acuerdo al tiempo:


TIEMPO PRESENTE


para conjugar el tiempo en presente se coloca la raiz del verbo, luego la vocal ü y se utilizan los sufijos: shi (singular masculino), sü (singular femenino) shii (plural de ambos generos)


se escribe el pronombre personal correspondiente, separado del verbo


Ekaa


eküshi taya estoy comiendo hombre


eküsü taya estoy comiendo mujer


ekushii waya estamos comiendo plural


TIEMPO PASADO


para conjugar en pasado se escribe l raiz , luego se escribe de enlace la vocal u y se utilizan los sufijos:ichipa (singular ams culino) ipa (singular femenino) e inapa (plural) ejemplos:




atünküichipa taya dormi yo hombre


atünküipa taya dormi yo mujer


atünküipa naya durmieron ellos




TIEMPO FUTURO


pasra conjugar el tiempo futuro se coloca la raiz , se scriben los sufijo: eechi (singular femenino) eerü(singular femenino) eena (plural)


ejemplo: olojoo




olojeechi taya pescare masculino


olojerü taya pescare femenino


olojeena waya pescaremos plural




VERBOS IRREGULARES




Los verbos irregulares son todos aquellos que terminan en la particula waa ejemplos:


ekirajawaa enseñar


ayatawaa trabajar


achajawaa buscar




la raiz de los verbos irregulares se constituye antes de la semi consonante de la terminacion waa


DAJETIVOS


ANÜLIAMAAJATÜ


en wayuunaiki el adejetivo modifica el sustantivo calificandolo o determinandolo


los adjetivos calificativos en wayunaiki son:


alaa anchonsü anamia anakajüinchi


jo´uchon jutpuna mülouseyu miounsenu


mostsochon kasuutai kasuuutalü


los adjetivos determinativos son aquellos que modifican la significacion del sustantivo mediante su realcion de lugar. ejemplos;


singular masculino


chii este


chira ese


aquel




plural masculino


nairua estos


nalairua esos


nasairua aquellos




singular femenino


tüü esta


türa esa


tüsa aquella




plural femenino


tüirüa estas


tüsairua esas


türairua aquellas




En esta lengua los adejetivos tambien pueden ser numerales que son los que determinan la isgnificacion del sustantivo definiendo la correspondiente del numero




waneshia uno


piama dos


apünüin tres


Pienchi cuatro


jarai cinco


aipirua seis


akaratshi siete


mekiitsat ocho


mekietsat nueve


po´loo


po´looo yosu diez iguarayas


wanemuin once


piama shikii veinte


po´loo shikii sunaimuin apunuin akaratshimuin 137


piantua po´looin siki 200


po´lootua po´loin shikii 1000


waneshian kaa´ula un chivo


piama wayuu dos personas


apünüin ka´i tres dia


pienchi ipa cuatro piedras


jaraii MIICHII CINCO CASAS


aipiruas aipia seis trupillos


akaratshi wunu´u seis palas


mekiitsat kala paasÜ ocho sandias


mekietsat jime nueves peces


po´looo yosu diez iguarayas


















viernes, 21 de septiembre de 2007

GRAMATICA DEL WAYUUNAIKI

tomado de diccionario PÜTCHIMAAJATÜ

publicado por el cerrejon

PRONOMBRES PERSONALES

ANÜLIA IRATIA

Los nombres personales en wayunaiki son:

taya yo

pia tu

nia el

shia ella

waya nosotros

jia-jaya ustedes

naya ellos


los pronombres deben ir escritos al fina ldel verbo conjugado

EKUSHI TAYA

AAPAICHIPA PIA


ALE´WASÜ

los articulos en wayuunaiki se presentan de la siguiente manera :

a) cuando el articulo es definido primario se utiliza indicando el genero mediante los sufijos:


kai singular masculino

kat singular femenino

kana-kanairua plural ambos generos


Estos sufijos se colocan al final de cada sustantivo . Ejemplo

tayakai yo masculino

tayakat yo femenino


wayakana nosotros

wayakanairua


b) cuando el articulo se reafirma del genero se utilizan los siguientes articulos

chia singular masculino

tüü singular femenino

naa wayuukana pural los wayuu


c)cuando el articulo es indeterminado se utiliza la palabra wanee , escrito antes del sustantivo donde el genero queda implicito para ambos generos

EJEMPLOS:

wanee michii

wanee kaliina

wanee alijuna


veamos las siguientes formas:

michii michiikat tuu michiikat wanee michii

KALIINA kalinakat tuu kalinakat wanee kalina

gallina la gallina esta gallina una gallina


tiempos verbales

aa´inra


los verbos en wayunaiki indican accion y siempre terminan en doble a o doble o en su forma regular, ejemplos

Asaa tomar

olojoo pescar

ekaa comer

Opotoo covar

las palabras que definen el verbo en wayuunaiki poseen su raiz y esta expresad por particulas antes de la doble vocal final


verbo raiz

antaa ant

e´itaa e´it

ayatawaa ayat

CONTINUARA...

lunes, 10 de septiembre de 2007

gramatica del wayunaiki



SUSTANTIVO RELATIVO

Son aquellos que poseen algunas relaciones de dependencias, ejemplos :
Annerü jeyü pülikü ama ka´ula

Ovejo hormiga burro caballo chivo


SUSTANTIVOS POSEIDOS
Son aquellos que van muy ligados a la persona, animales, plantas y cosas, estos sustantivos son de parentesco y de pertenencia, ejemplos:

Tei tashi tachon toushi talaüla
Taüliijama tashei´n toúmain tamulüluin tepia